1、祝乡亲们的生活蒸蒸日上,越过越红火。
皆様方の暮らしが日々向上し、一層素敵になりますようお祈りいたします。
2、280多万驻村干部、第一书记,工作很投入、很给力,一定要保重身体。
村に駐在している幹部、第一書記たち280万人余りは仕事に邁進し、大きな貢献をしていますが、皆さん、くれぐれも健康には気をつけてください。
3、我们改革的脚步不会停滞,开放的大门只会越开越大。
我々の改革の歩みが滞ることはなく、開かれたドアは益々大きく開いていきます。
4、一个流动的中国,充满了繁荣发展的活力。
このように流動する中国は、繁栄と発展の活力に満ちています。
5、我们都在努力奔跑,我们都是追梦人。
私たちはみな一生懸命に走ってきましたし、みな夢を追いかける人なのです。
6、人民是共和国的坚实根基,人民是我们执政的最大底气。
人民こそが共和国の確かな根幹であり、人民こそが私たちが政権を執る上での一番のより所なのです。
7、不管乱云飞渡、风吹浪打,我们都要紧紧依靠人民。
いくら不穏な雲行きがあったとしても、いくら風に吹かれ、波に打たれたとしても、我々は人民にしっかりと寄り添う。
8、2019年,有机遇也有挑战,大家还要一起拼搏、一起奋斗。
2019年はチャンスがあり、チャレンジもあり、皆で一緒に頑張り、一緒に奮闘していかなければなりません。
9、我们要感谢这些美好生活的创造者、守护者。
美しい生活を作り出し、見守ってくれている皆さんに感謝しなければいけません。
10、无论国际风云如何变幻,中国维护国家主权和安全的信心和决心不会变,中国维护世界和平、促进共同发展的诚意和善意不会变。
世界情勢がいかに変化しようとも、中国が国家の主権と安全を守る決心と決意は変わらないもので、中国が世界平和の維持、共同発展を促進するという誠意と善意も変わらないものなのです。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn