李克強総理は5月28日午後、北京の人民大会堂3階金色ホールで記者会見を行い、国内外の記者の質問に答えた。記者会見はオンラインビデオ形式で行われた。ここでは、李克強総理の記者会見での発言の中からキーワードとなる内容を取り上げ、今回の記者会見のポイントを見てみよう。
中国語: 放水养鱼
日本語:「放水養魚」策(水を与えて魚を育てるように支援策を講じて経済を刺激すること)
【总理说】 现出台的政策已有力度。我们要放水养鱼,没有足够的水养不了鱼,但水多了会泛滥形成泡沫,甚至会有人从中套利,鱼也养不成,还有人会浑水摸鱼。但是如果经济方面或其他方面再出现大的变化,我们还有政策空间,会毫不犹豫出台新措施。
【李克強総理の発言内容】現在打ち出している政策はすでに十分力強いものだ。中国は、水を与えて魚を育てるように支援策を講じて経済を刺激する「放水養魚」策を進めようとしている。十分な水がなければ魚は育たないが、水が多くてもあふれてバブルになり、さらには「サヤ取り」をするような者まで現れ、魚が育てられないばかりか、水が濁っている間に魚を捕っていくようにどさくさに紛れて利益を貪る者まで出てくるだろう。ただ、もし経済面や他の面でさらに大きな変化が生じれば、ためらうことなく新たな措置を講じる政策的余地はある。
中国語:不断线的风筝
日本語:「糸の切れた凧」にならない
【总理说】就业是最大的民生,中国有9亿多劳动力,没有就业,就是9亿张要吃饭的口;有了就业,就是9亿双可以创造巨大财富的手。为了稳岗,政策能用尽用,投钱最多。打破不合理的条条框框,让更多新就业岗位成长起来。
今年大学毕业生创新高,达到874万人,要让他们成为不断线的风筝,今明两年都要持续提供就业服务。
【李克強総理の発言内容】雇用は最大の民生だ。中国は9億人以上の労働力を抱えている。彼らを雇用できなければ、9億人が食べていくのに困ることになり、雇用できれば、9億人は巨大な財産を創り出すための担い手となる。安定した雇用のために、講じることのできる政策はすべて講じ、最大の資金を投じる。理に適っていない規定や制限を撤廃し、新たな就職口を増やしていく。
今年の大学卒者数は史上最高となり、874万人に達した。彼らが「糸の切れた凧」にならないようにするために、今年と来年の2年間は引き続き雇用対策サービスを提供する必要がある。
中国語:病毒没有国界
日本語:ウイルスに国境無し
【总理说】中国和许多国家都主张对病毒进行溯源,科学溯源有利于更好防控疫情。病毒是没有国界的,它是全世界人类的敌人,各国抗疫还在探索中前进。
【李克強総理の発言内容】中国と多くの国々がこの新型コロナウイルスの発生源の調査を主張している。科学的な発生源調査は感染症に対するより良い予防・抑制にとってプラスになる。ウイルスに国境はなく、世界人類全ての敵であり、世界各国は今もその予防・抑制の道を前進している。
中国語:脱钩
日本語:つながりを断つ
【总理说】我们从来都主张摒弃冷战思维。关于所谓脱钩,对谁都没好处。中美之间的商贸合作应遵循商业规则,由市场来选择,由企业家判断拍板。中美关系这几十年来风风雨雨,需要有智慧去扩大共同利益,管控分歧、矛盾。
【李克強総理の発言内容】我々は冷戦思考をやめるよう主張してきた。いわゆる「つながりを断つ」ことに関しては、誰にとってもメリットはない。中米間の通商・貿易協力はビジネス上のルールを遵守するべきであり、市場によって選択され、企業家によって判断が下されるべきだ。中米関係はこの数十年多くの困難と曲折を経ており、共通利益の拡大と、意見の相違・対立の管理・コントロールのために知恵を絞ることが必要だ。
中国語:放管服改革
日本語:「放管服改革」(行政のスリム化と権限委譲、緩和と管理の結合、サービスの最適化)
【总理说】“稳”和“保”本身就是市场化改革的做法。我们现在有一亿两千万市场主体,他们就是青山,留住他们,就会赢得未来。通过纾困、通过放管服改革,让市场主体活下来、活下去、成长起来。今年目标是每日新增市场主体两万家左右。
【李克強総理の発言内容】「安定」と「保障」自体が市場化改革の手段だ。我々は現在1億2千万の市場主体を抱えているが、彼らこそが財産であり、彼らをつなぎ止めることができれば、未来は開ける。苦境の緩和や「放管服改革」(行政のスリム化と権限委譲、緩和と管理の結合、サービスの最適化)を通じて、市場主体が生き残り、今後も存在し続け、成長できるようにする。今年の目標は1日当たりの新規増加市場主体を約2万にすることだ。
中国語:近水楼台先得月
日本語:水に近き楼台は先ず月を得る
【总理说】我们愿意在大循环当中建立中日韩的小循环,近水楼台先得月。今年要如期签署RCEP(区域全面经济伙伴关系协定),对加入CPTPP持开放态度。
【李克強総理の発言内容】我々は「大循環」において中日韓という「小循環」を確立し、「水に近き楼台は先ず月を得る」というように、まずは近隣国どうしの関係を良くすることで利益を得ていこうとしている。今年、東アジア地域包括的経済連携(RCEP)の期限通りの締結を目指す。環太平洋パートナーシップに関する包括的及び先進的な協定(CPTPP)に対してはオープンな態度で臨んでいる。
中国語:脱贫攻坚
日本語:貧困脱却の難関攻略
【总理说】我们今年要如期完成脱贫攻坚任务,这是以习近平同志为核心的党中央向全社会作出的庄严承诺。受这次疫情的冲击,可能会有一些人返贫,脱贫的任务更重了。我们会多策并举,特别是要采取措施把脱贫的底线兜住,我们有把握完成今年决胜脱贫攻坚的任务。
【李克強総理の発言内容】我々は今年、貧困脱却の難関攻略任務を期限通り達成しなければならない。これは習近平氏を核心とする中共中央が社会全体に対して行った厳粛なコミットメントだ。今回の新型コロナウイルス感染症による打撃を受け、一部の人々は貧困に逆戻りした可能性もあり、貧困脱却の任務はさらに重くなっている。我々は多くの措置を同時に講じ、特に貧困脱却を最低ラインとして措置を進めていくことで、今年中に貧困脱却の難関攻略任務を達成する自信がある。
中国語:须臾不可离
日本語:少しの間も離れることはできない
【总理说】中国坚定不移地推进对外开放,这不会也不可能改变。我们会继续扩大与世界的合作,自主出台更多扩大开放措施。开放对各国如同空气对人一样,须臾不可离,否则就窒息了。
【李克強総理の発言内容】中国が確固として対外開放を推進することは、今後も変わらないし、変わることはあり得ない。我々は引き続き世界との協力を拡大し、自発的にさらに多くの開放拡大措置を打ち出していく。開放は各国にとって、人間にとっての空気のようなものであり、少しの間も離れることはできない。そうでなければ窒息してしまう。
このほかにも李克強総理は台湾地区に対する政策や「一国二制度」、公衆衛生上の危機にどう対応していくかなどについて記者の質問に答えた。
■台湾地区に対する政策で全体的に考慮していることは何か?
台湾地区に対する方針は一貫している。台湾地区の問題は中国の内政であり、外部の干渉は許さない。
■香港地区に対する政策は調整されるか?「一国二制度」を放棄するのか?
「一国二制度」は国の基本国策で、全人代が可決した国家安全を守ることに関する決定も、「一国二制度」を安定して続けていくためのものだ。
■世界の公衆衛生上の危機という試練にどう対応していくか?
感染症と闘う過程においては公共財が特に必要であり、実際にはさらなる開放を行い、貿易や投資の自由化と円滑化を進める必要がある。中国の確固たる開放性は今後も変わらないし、変わることはあり得ない。企業サプライチェーンの調整は市場ルールに基づいて行われるべきで、人為的に、あるいはいわれもなく行われるべきではない。(編集AK、TG、LX)
「人民網日本語版」2020年5月29日