亚运会即将开幕,组委会已制定了兼具国际视野和浙江特色的亚运村运动员菜单,各分村在遵循主村菜系设置的基础上,结合实际编制完成分村菜单。运动员餐厅菜单确定后,部分展示菜品也率先与外界见面:东坡肉、宋嫂鱼羹、各式点心等……
アジア競技大会の開幕を控え、大会組織委員会は、国際的視野に立ちつつ浙江省の特色も反映した選手村レストランメニューを決定し、各サブ選手村も、メインの選手村のメニューをベースに、実際の状況に合わせたメニューを設定している。選手用レストランのメニューが確定した後、東坡肉(豚の角煮)や宋嫂魚羹(白身魚のあんかけスープ)など一部の料理、各種軽食などが一足早く公開された。
据悉,运动员餐厅共一层,就餐区面积约8400平方米,设有餐位约4200个。运动员餐厅于9月9日开餐运行。
選手用レストランの面積は約8400平方メートルで、約4200席が設置されているという。選手用レストランは9月9日から運営が始まっている。
注目フォトニュース
このウェブサイトの著作権は人民網にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257 Mail:japan@people.cn
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257 Mail:japan@people.cn