2014年9月2日  
 

中国の夢健康知恵袋 企画集 日本からニイハオ!

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網日本語版>>中国語教室

北京の高校の厳しい校則 男子はクルーカット、女子は必ず髪をゴムで結ぶ

北京一中学要求严 男生剪“板寸” 女生必须扎辫子

2014年09月02日15:56
 

9月1日,怀柔一中几名男生走出校门,头发都是板寸样式。该校规定发型不达标不能进校门。 除了男生,该校也要求女生不得披发、染烫发,也不能涂指甲油。对此,多名学生表示“太苛刻”,校方解释是为了让学生更专注学习。 校方 严格要求为了学生更专注学习

对于学校严查学生发型的情况,该校政教处彭主任昨天回应称,这个学期开学前,校方曾通过多个渠道提前告知学生,具体仪容仪表的达标要求。对于学生发型、衣着等要求,校方主要出于两方面考虑,一是为了方便管理,另一方面也是为了学生能保持干净整洁的仪容,不用花更多时间在打扮上,专注学习。

21世纪教育研究院副院长熊丙奇认为,怀柔一中对于学生发型要求稍显苛刻,有时可能会适得其反,抹杀学生个性。同时,校方在制定校规时,应该有民主决策过程,要注意吸纳家长、学生意见,如果家长和学生反对声音较多,则应更改相关规定。

 

北京市懐柔区第一中学(懐柔一中)の校門から、数人の男子生徒が出てきた。彼らのヘアスタイルは全員、クルーカット(短い角刈り)だ。同校では、校則の髪型規定に反する生徒が校内に入ることは禁じられている。男子生徒だけではなく、女子生徒に対しても、「ダウンヘア(髪をまとめず、頭頂から下げた髪型)」「カラーリング」「パーマ」「ヘアマニキュア」を禁じている。一部の生徒からは、「あまりにも厳しすぎる」という声が上がっているが、学校側はこれらの規定について、「生徒が学習に集中するため」と説明している。

学校側が生徒の髪型を厳しく規制していることについて、同校政教処の彭処長は、「学校側は、新学期の開始前に、さまざまな方法によって、本校が定める髪型の基準について学生に事前に告知した」と語った。生徒の髪型や服装に関して厳しい規定を定めた理由について、学校側は、「管理がしやすいこと」「学生が清潔できちんとした身なりを保つことで、服装やヘアスタイルに費やす時間を減らし、その分学習に集中できること」の2点を挙げている。

21世紀教育研究院の熊丙奇副院長は、次のような見方を示した。懐柔一中が生徒に要求する髪型の条件は、やや厳しすぎると言わざるを得ず、かえって逆効果になり、学生の個性を押し殺してしまう恐れもある。また、学校側は、校則を決める際に、決定までのプロセスに民主的な方法を取り入れるべきで、保護者や生徒の意見にも注意深く耳を傾ける必要がある。かなり多くの反対意見が保護者や生徒から出た場合は、規定の変更について考えるべきだ。

「人民網日本語版」2014年9月2日

 

コメント