2017年5月26日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>企画集

週間時事用語(拉致事件、自動運転、代理購入など)

人民網日本語版 2017年05月26日10:12

例文:

(中)中国驻巴基斯坦大使馆24日证实,有两名中国公民当天在巴基斯坦西南部俾路支省奎达地区被绑架

(日)在パキスタン中国大使館は24日、中国人2人が同日、パキスタン南西部のバローチスターン州の州都クエッタで拉致されたことを明らかにした。

例文:

(中)中美两国在“一带一路”建设中存在诸多利益交汇点,双方应寻求合作。

(日)中米両国は「一帯一路」(the belt and road)建設で共通の利益が多くあり、協力を図るべきだ。

例文:

(中)共享汽车正成为我国城市交通除公交、出租车、私家车之外,第四大汽车出行方式。

(日)カーシェアリングは現在、中国の都市交通において、公共バスやタクシー、自家用車に継いで、4番目を占める車両交通となりつつある。

例文:

(中)CRH6F是目前我国载客量最大的城际动车组,8节编组时最多可载客2000人,以3分钟为发车间隔,一小时输送能力可达4万人。

(日)CRH6F型都市間高速列車は、中国で定員が最大の都市間高速列車で、8両編成の場合は定員2000人に達する。3分間の発車間隔で、1時間あたり4万人を輸送できる。

例文:

(中)4月份韩国免税店销售额同比小幅增加,超出业界预期。韩媒认为,这主要得益于在韩国的中国代购

(日)4月には韓国の免税店の売上高が前年同期に比べて小幅ながら増加し、業界の予測を上回った。韓国メディアは、「これは中国の業者が韓国で代理購入をしたため」との見方を示す。

例文:

(中)加上中国政府的政策支持、中国市场体量庞大等助推力,自动驾驶在中国市场的前景显得相当乐观。

(日)中国政府のサポート政策や巨大な中国市場が拍車となり、中国市場における自動運転の未来は非常に明るい。

例文:

(中)中国将继续采取节能和提高能效、发展可再生能源、建立全国碳排放权交易市场、推广低碳智慧城市、推进气候变化立法等举措。

(日)中国は引き続き省エネとエネルギー効率向上、再生可能エネルギーの発展、全国炭素排出権取引市場の構築、低炭素なスマートシティの拡大、気候変動立法の推進などの措置を講じる。

例文:

(中)5月25日,中国国际大数据产业博览会在贵阳国际会展中心开馆,最新的VR、AR可穿戴体验设备,高科技的脸部识别技术等“黑科技”大放异彩。

(日)中国国際ビッグデータ産業博覧会が25日、貴州省の貴陽国際会展センターで開幕した。最新のVR・ARウェアラブルデバイス、ハイレベルな顔認証技術といったハイテクが異彩を放った。

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年5月26日

 

さらに読みたい人はこちら

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

图片列表

コメント

最新コメント

おすすめ