2017年7月14日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>企画集

週間時事用語(高温、世界遺産登録、無人スーパーなど)

人民網日本語版 2017年07月14日10:33

① 火炉城市: ボイラー都市(ぼいらーとし)

例文:

(中)重庆、福州、杭州、南昌四个城市被不少网民冠名为“新四大火炉城市”。

(日)重慶、福州、杭州、南昌の4都市は、ネットユーザーから「新四大ボイラー都市」と名付けられた。

 

② 世界遗产: 世界遺産(せかいいさん)

例文:

(中)在波兰召开的第四十一届世界遗产大会上,中国申报的可可西里和“鼓浪屿:历史国际社区”双双列入《世界遗产名录》,中国世界遗产总数达到52处。

(日)ポーランドで7日から8日にかけて行われた第41回世界遺産委員会で、中国の青海省の可可西里(フフシル)と福建省の鼓浪嶼(コロンス島)が「世界遺産リスト」に登録され、中国の世界遺産は計52件となった。

 

③ 逼婚 : 結婚の催促(けっこんのさいそく)

例文:

(中)“父母逼婚”和“剩女现象”导致了青年人的“婚恋焦虑”。

(日)「親による結婚の催促」や「剰女(結婚適齢期になっても結婚できない女性)現象」などを背景に、若者たちは「結婚に焦り」を感じている。

 

④ 闪婚: スピード婚(すぴーどこん)

例文:

(中)青年人“闪婚、闪离”现象增多,“试婚”成为单身青年追求理想婚姻的一股“潜流”。

(日)スピード婚やスピード離婚をする若者が増加し、「お試し婚」が独身の若者が追求する理想の結婚の形へと変化している。

 

⑤ 无人超市: 無人スーパー(むじんすーぱー)

例文:

(中)超市里除了顾客以外,没有一位工作人员。这样的“无人超市”最近一段时间出现在了上海街头。

(日)スーパーにいるのは買い物客だけで、店員の姿はない。このような「無人スーパー」が最近、上海の街に登場した。

 

⑥ 出逃族: 逃避族(とうひぞく)

例文:

(中)除了二线城市日渐完善的基础设施和生活配套,好公司同样是“出逃族”选择去二线城市所关注的焦点。

(日)二線都市はインフラや暮らしを取り巻く環境がますます整ってきているが、それだけでなく、優れた企業の存在も「逃避族」が二線都市を選択する際に注目している点だ。

 

 自由行: フリーツアー

例文:

(中)相对于几年前,大陆游客赴港旅游的心态、消费模式和选择形式都发生了很大的变化,休闲度假、美食、自由行成为主要诉求。

(日)数年前に比べると、大陸部観光客の香港旅行をめぐる気持ちや消費モデル、旅行スタイルなどに大きな変化が生じており、レジャー・リゾート、グルメ、フリーツアーが主なニーズとなっている。

 

 高温闷热: 蒸し暑さ(むしあつさ)

例文:

(中)8日,为躲避持续高温闷热的天气,南京大批民众在夜色中涌进水上乐园戏水,在清凉中度周末。

(日)連日蒸し暑さが続く南京では8日夜、大勢の人々が少しでも涼しい週末を過ごそうと、ウォーターパークに殺到した。

 

 街拍:ストリートスナップ

例文:

(中)近日,结束巴黎时装周行程的袁姗姗,曝光了两组完全不同风格的街拍

(日)パリコレクションのスケジュールを終えた女優のユエン・シャンシャンがこのほど、パリで撮影したスタイルの異なる2組のストリートスナップを公開した。 

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年7月14日

 

さらに読みたい人はこちら

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

图片列表

コメント

最新コメント

おすすめ