2017年7月21日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>企画集

週間時事用語(インド国境警備隊不法越境、高速鉄道ネットデリバリーサービス、就職難など)

人民網日本語版 2017年07月21日09:57

①印度边防部队非法越界: インド国境警備隊の不法越境事件

例文:

(中)印度边防部队非法越界事件引起了国际社会的广泛关注。外交部发言人陆慷18日在例行记者会上表示,中方强烈敦促印方不要把派遣军事人员越过已定国界当作达成某种目标的政策工具。

(日)インド国境警備隊の不法越境事件は国際社会の注目を集めている。外交部(外務省)の陸慷報道官は18日の定例記者会見で「既定の国境の軍事要員による越境を目的達成の政策手段としないようインド側に強く求める」と表明した。

 

②列车互联网订餐服务: 高速鉄道ネットデリバリーサービス

例文:

(中)7月17日,全国27个主要高铁客运站正式推出动车组列车互联网订餐服务

(日)中国各地の高速鉄道駅27ヶ所で17日、高速鉄道ネットデリバリーサービスが正式にスタートした。

 

③求职难: 就職難

例文:

(中)与前几年的求职难不同,如今企业招人难、留人难已经成为常态。

(日)ここ数年続いた就職難とうって変わり、現在各企業は、人材獲得難・人材確保難に陥ることが常態となっている。

 

④闪辞: 即辞職

例文:

(中)实习期没满就想走、一言不合就辞职的“闪辞”现象实在是太常见了。餐饮、文娱、医药、销售等入职门槛低、工作量大的行业是“闪辞”重灾区。

(日)インターンシップ期間が満了していなくても辞めたり、ちょっとした意見の相違から辞職するといった「即辞職」現象が非常に多くみられるようになっている。特に飲食・文化娯楽・医薬・販売といった入社条件が緩く、業務量の多い業界で「即辞職」する人が多い。

 

⑤稳中有进、稳中向好: 安定の中で成長し、好転

例文:

(中)17日,国家统计局发布上半年中国经济数据,GDP增速为6.9%,延续了稳中有进、稳中向好的发展态势。

(日)国家統計局はこのほど上半期の中国経済データを発表した。国内総生産(GDP)成長率は6.9%で、安定の中で成長し、好転する傾向を維持した。

 

⑥高净值人群: 高所得層

例文:

(中)超过六成的高净值人群对未来3年中国经济发展持乐观、谨慎态度。

(日)高所得層の60%以上が今後3年間の中国経済の発展に楽観的な態度を示した。

 

⑦电信诈骗: 振り込め詐欺

例文:

(中)人们普遍认为,日本社会治安较好,社会诚信度较高。但在日本,电信诈骗多发、且历史悠久也是不争的事实。

(日)日本の社会は治安が良く、他人に対する信頼度が高いと一般に考えられている。しかし、日本でも長年にわたり振り込め詐欺が多発しているというのは紛れもない事実だ。

 

⑧网络主播: ライブ配信パーソナリティー

例文:

(中)移动互联网时代,一台手机加上4G信号,催生了一份新的职业“网络主播”,接近4亿的网民以及数百亿级规模的市场撑起了这个火爆行业。

(日)モバイルインターネット時代において、スマートフォンと4G通信を使った「ライブ配信パーソナリティー」という新しい職業が誕生した。4億人ちかくのネットユーザーと数百億元規模のマーケットがこの業界を一気にヒートアップさせた。 

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年7月21日

 

さらに読みたい人はこちら

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

图片列表

コメント

最新コメント

おすすめ