2017年12月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

政治|経済|社会|文化|中日
科学|写真|動画|対訳|企画
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>中国語教室

スタバとアリババが提携 上海にAR技術応用の店舗

咖啡店用上了AR技术 星巴克与阿里巴巴携手打造

人民網日本語版 2017年12月08日09:23

全球最大的星巴克门店不仅是咖啡艺术的“舞台”,也成为新零售技术的“秀场”。

スターバックスの世界最大の店舗はコーヒーアートの「舞台」であるだけでなく、新小売技術の「ランウェイ」にもなっている。「北京晨報」が伝えた。

今日,星巴克携手阿里巴巴打造的星巴克臻选上海烘焙工坊正式亮相。

スタバが阿里巴巴(アリババ)と手を組んで打ち出したスタバの新形態「スターバックスリザーブロースタリー」の上海店がこのほど開店した。

建筑面积2700平方米的上海烘焙工坊被认为是星巴克46年历史上最大的品牌投资和创新实践。

上海店の建築面積は2700平方メートルに上り、スタバの46年間の歴史で最大規模のブランド投資と革新実践を行う場所とみられている。

门店中,咖啡的储存、运输、冲泡器皿一一陈列,现场还展出了2米多高,重6吨的用来储存咖啡豆的大铜罐,集咖啡市场、仓库及博物馆多重角色于一体。

店に入ると、コーヒーのストックや器具が整然と並べられ、運搬の様子も見ることができる。コーヒーを貯蔵しておく高さ2メートル以上、重さ6トンの銅製の缶が置かれ、コーヒーの市場、倉庫、博物館などさまざまな役割が店内に集約されている。

打开淘宝扫一扫这些实物,星巴克首家咖啡店及周边的咖啡交易市场就出现在了每个消费者的手机屏幕上,消费者还可以通过AR(增强现实)技术直观了解咖啡吧台、冲煮器具等每一处细节。

淘宝(タオバオ)アプリをインストールして店内でかざすと、同店や近くのコーヒー取引スポットが表示され、消費者は拡張現実(AR)技術を通じて店舗のカウンターや焙煎機などの細部を直感的に理解できる仕掛けになっている。

星巴克上海烘焙工坊还与支付宝合作推出了特有的“边逛边等”功能。消费者使用支付宝扫码付款后,可以在工坊里边“逛”边等通知。咖啡制作完成,支付宝App会推送一条取餐提醒。

同店は支付宝(アリペイ)と協力して独自の「店内をぶらぶらしながら待つ」機能を打ち出した。消費者はアリペイで支払いをした後、店内をぶらぶらしながら、できあがるのを待つことができる。コーヒーができあがると、支付宝アプリからメッセージが送られてくる。

全球仅在上海星巴克烘焙工坊有售的周边纪念品,包括服装和帽子等,也可通过手机淘宝“扫一扫”,在天猫星巴克官方旗舰店下单送到家。

同店では世界でここでしか買えない限定グッズも取り扱う。アパレル製品や帽子など、携帯電話の淘宝でスキャンすれば、天猫(Tmall)のスタバ旗艦店が家まで発送してくれる。

据阿里方面透露,此次烘培工坊使用的AR方案由阿里巴巴人工智能实验室联合星巴克共同开发,“这次合作是AR室内大型物体识别技术,在全球第一次大规模的商业应用。”阿里A.I.Labs负责人浅雪表示。

アリババによると、この店で使用するARプランはアリババの人工知能(AI)実験室(阿里AI Labs)がスタバと共同開発したものだ。同実験室責任者の浅雪さんは、「今回の協力はAR実験室の大型物体識別技術を利用したもので。世界初の大規模な商用化運用になる」と話す。

过去很长一段时间内,AR 行业的发展一直处于低迷,除互动娱乐外,其商业服务场景很难落地。

これまで長らく、AR産業の発展は低迷状態にあり、インタラクティブ・エンターテインメント以外では、商業サービスシーンにおいてなかなか定着しなかった。

但今年以来,苹果、谷歌、阿里等巨头纷纷推出了自身的AR平台,重新提振了业界信心。

だが今年に入ってから、アップル、グーグル、アリババなどの大手が相次いで独自のARプラットフォームを打ち出し、業界の信頼感は再び高まりをみせている。

コメント

最新コメント