据扬子晚报报道,近日,网络上有人发起了“圆脸大赛”活动,有人称圆脸很可爱,圆脸很强大,圆脸对人际关系和财运都有加分效果。百分之八十的网友选择“喜欢圆脸”,而选择“喜欢瓜子脸”的人数只有不到百分之二十。记者看到,参赛的众多网友的共同点都是拥有一个圆润的脸型。“虽然身上很瘦,但因为有个圆嘟嘟的脸,总被别人认为有点胖。”“脸大了,就显得眼小。这是最郁闷的事。”有圆脸的网友说出了自己的苦恼。
但在参赛网友照片中,美女数量和比例很多。网友“任雅婷”认为,圆脸才是富贵的象征。翻一翻历史图册,从古到今的美人基本是都有着圆圆的脸盘,像绝世的杨贵妃,像红楼梦里的众女子,她们无不是千娇百媚的圆脸姑娘。据面相学分析,女人脸蛋圆润,多了一份柔美与娇俏。面相学里还说,水形面圆的女性,天生乐天派,好动,且感情丰富。
最近、ネット上で「丸顔コンテスト」が流行している。「丸顔は可愛い」「丸顔の持ち主は最強」、「丸顔は、人間関係や金運をアップさせる効果がある」といった意見もあるほどだ。ネットユーザーが好きな顔形は、「丸顔」が8割を占め、「面長」は2割だけだった。「丸顔コンテスト」に出場するネットユーザーは、「丸くて潤いのある」顔の持ち主がほとんどだ。「身体はスリムなのに、丸顔のせいで、他人から『ポッチャリ体型』と思われがち」、「丸顔で顔の面積が大きいと、眼が小さく見える。何よりもこれが嫌」などなど、丸顔の持ち主にもさまざまな悩みがあるようだ。揚子晩報が伝えた。
とはいえ、「丸顔コンテスト」出場者の写真を見ると、美人がかなり多い。ネットユーザー「任雅婷」さんは、「丸顔からは『豊かさ』が連想される。歴史書をちょっと紐解いてみても、古代から現代まで、美人は総じて丸顔だ。絶世の美女と言われた楊貴妃しかり、紅楼夢に登場する女性たちしかりで、彼女らは全員、完璧なまでに美しい丸顔の女性たちだ」とコメントした。人相学では、「女性の丸く潤いがある顔は、柔らかく優雅な物腰や女性としての美しい魅力を一段と引き立てる」と分析している。また、「ふくよかな丸顔を持つ女性は、生まれつき楽天家で活動的、豊かな感情の持ち主が多い」とも言われている。
「人民網日本語版」2014年2月26日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、写真の無断転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386