2014年9月3日  
 

中国の夢健康知恵袋 企画集 日本からニイハオ!

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網日本語版>>中国語教室

「孤独のグルメ」、中国人を癒すグルメの小品にして佳作ドラマ

《孤独的美食家》解忧中国人的美食佳作

2014年08月28日14:24
 

今夏卷土重来的日本电视剧《孤独的美食家》已是开播至第四季,即便近两年日本荧屏上侦探剧大行其道,短小精悍的篇幅和自成一体的风格也使这部饮食题材剧在中国观众的剧目列表中脱颖而出,在民众特别是上班族中保持旺盛人气。和同类作品相比,该剧略显“另类”,没有戏剧化的剧情,甚至可以说没什么剧情,仅凭一位“孤独的美食家”井之头五郎的觅食经历支撑每一集,人与人之间的对话点到为止,絮絮叨叨的独白却将美食当前的澎湃心潮展露无遗,也讲述着孑然独行的人生体悟。

虽是以“虐人”为主旨的深夜档美食剧,但剧中并无豪华餐厅或饕餮盛宴,反倒着力发掘藏匿于街头巷尾、鲜为人知的小饭馆私家料理,着力表现饱含店主巧思的独创特色。在地域广阔、人口密集度高的东京,这样的小店星罗棋布,给予剧集源源不绝的创作灵感。

正如每集片头对这位孤独美食家的描述:“不受时间和社会的束缚,幸福地寻求饱腹时,那一瞬间,他可以随心所欲,变得自由,不被任何人打扰,无需介怀地大快朵颐,这种孤高行为,正可谓现代人被平等赋予的治愈心灵的最佳方式。”物美价廉的平民饭菜不再让人只能过眼瘾,而是让大众拥有了和五郎一样自己做主、感受幸福的权力。剧中的每家店都是剧组人员亲身试吃并真心喜爱才被拍入剧中,或许正是有了这份集体参与、诚意遴选的群众基础,才使这些亲民的美食总能轻易攻占民心。不仅画面诱人,就连吃蔬菜时的松脆咀嚼声和喝茶时的爽冽饮咽声都体现出身心投入的满足感,将近在身边、早已被忽略的小幸福,呈现给工作生活忙碌、疏于关爱自己的现代都市人。

 

2012年からテレビ東京系列で放送されているドラマ「孤独のグルメ」のシーズン4の放送がこの夏始まった。この2年間、日本のテレビドラマでは刑事や探偵ものが流行っているが、尺的に短めの小品で、独特なスタイルを持ち、食をテーマにしている本ドラマは中国の人々が見るドラマの中でも異彩を放っている。とくに中国ではサラリーマン層に高い人気を誇っている。食を扱った他のドラマと比較すると、同ドラマは明らかに異端だ。ストーリー性はほとんどない。というよりもストーリーはほぼないと言ってもいい。「孤独な美食家」である井之頭五郎がただ食べる様子を映しているだけだ。ただ、メニューを頼むまでの会話や永遠と続くモノローグがグルメを食す前のワクワク感をあますところなく表現すると同時に、人生から得た哲学なども語られる。

食欲に苛まされる深夜枠のグルメドラマだが、劇中では高級レストランや豪華なコースなどは全く出てこない。逆に街角にひっそりと建つ、知る人ぞ知る小さなレストランや料理、店主の巧みなアイデアや独創的な部分を発掘して紹介している。面積が広く、人口密度の高い東京では、このような人知れぬ小さな店は星のごとくあり、ドラマに無限の創作インスピレーションを与えている。

毎回ドラマのオープニングでは、この「孤独のグルメ」について説明するナレーションが流れる。「時間や社会に捉われず、幸福に空腹を満たす時、つかの間、彼は自分勝手になり、自由になる。誰にも邪魔されず、気を使わずに物を食べるという孤高の行為。この行為こそが現代人に平等に与えられた最高の癒しと言えるのである」。 安くて美味い庶民のための飯は目を楽しませるだけでなく、庶民が実際に食し、五郎と同様、自分が主役となって幸福を味わえる権利である。毎回ドラマに登場する店はドラマの製作者たちが自ら試食して、美味しいと思ったところばかりが選ばれている。恐らく、このような実際の店舗や誠意を持って選んだキャストがあってこそ、これらのグルメが人々の心をいとも簡単に掴むのだろう。映像に惹きつけられるだけでなく、新鮮な野菜を食べる時のさくっという音や、お茶をごくっと飲むときの音などにも食べることの満足感が表現されている。仕事で忙しい日々を送り、自分自身を愛することを忘れてしまった現代の都会人の前に、つい忘れがちになってしまう身近でささやかな幸せが姿を現す。

「人民網日本語版」2014年8月28日

 

コメント

管理員   2014-09-0258.68.145.*
感谢您的留言,关于「尺的に」用法解释如下:「尺的に」的「尺」意思是长度,例:尺的に短い、尺的にも構成的にも問題ない 这个跟「文法的」に言う差不多的用法。例:文法的に間違っている、文法的におかしい、文法的に言うと 
ネットユーザー   2014-08-28110.17.67.*
对于短小精悍这一词的翻译有问题。尺的に在多本词典中无法检索到