2014年11月18日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網日本語版>>中国語教室

韓流、中国が日本に代わる一番のお得意様に

日本“韩流”第一市场被中国取代

2014年11月18日15:03

如今,在韩国闹起了“剧本荒”。韩国媒体就以“新鲜感缺失”来反映现在韩剧市场的萎靡。在《来自星星的你》之后,韩剧都回到了最老套的路子上,收视反应也不理想。即便如此,韩剧的海外购买价依旧是逐年攀升。中国也已取代日本成为“韩流”的第一市场。

当时《星你》的海外购买价只有24万人民币一集,而在中国妹子们为其主演金秀贤疯狂之后,这韩剧的价码也跟着疯涨。今年年初,朴有天主演的《危情三日》,以480万元人民币的价格创下引进新高,单集价格小幅增涨到30万元。不过该剧就让粉丝们失望了,收视率也不理想。

韩剧一度在日本卖的也是相当昂贵。2002年,《冬季恋歌》打开了日本市场,主演裴勇俊抓住日本大妈们的心一举走红。

十年的时间,韩剧卖到日本的单集价格超过了60万元人民币,最高可达120多万元。以张根硕和少女时代成员允儿主演的《爱情雨》为例,该剧每集的版权价格更是达到180多万元的天价。过高的价格导致在中国大热的《星你》只在日本付费频道播出。众多韩国电视剧制作方希望在中国市场获得的利润,来抵消日本市场出现的损失。中国也顺势接下了“韩流”第一市场的位子。

韓国ドラマは現在、ストーリーのマンネリ化という問題に直面しており、韓国メディアは、ドラマ市場が縮小していることについて、「新鮮味がなくなった」と説明している。今年、ドラマ「星から来たあなた」(SBS放送)が大ヒットして以降、 韓国ドラマはありきたりのパターンに戻り、視聴率も低下している。しかし、韓国ドラマの放映権は海外において、年々高騰を続けている。中でも、中国は日本に代わる「韓流」のお得意様となっている。

「星から来たあなた」の海外における放映権は、1話当たり24万元(約450万円)だったものの、主演を務めていたイケメン俳優・キム•スヒョンが中国で大ブレークしたのをきっかけに、韓国ドラマの放映権も一気に高騰した。今年初め、俳優のパク・ユチョンが主演を務めた「スリーデイズ-愛と正義-」は、過去最高の480万元(約9120万円)で販売され、1話当たりの単価も30万元(約570万円)となった。しかし、同ドラマはファンの期待を裏切る内容で、視聴率は振るわなかった。

韓国ドラマの放映権は、日本でも一時期高騰を続けていた。そのきっかけとなったのは「冬のソナタ」(2002年)。主人公だったペ・ヨンジュンは、日本中の中高年女性の心をわしづかみにして一躍大ブームとなった。

それから10年間、韓国ドラマの放映権は日本において1話当たり約1140万円で取引されるようになり、最高で約2300万円以上のケースもあった。俳優のチャン・グンソクや「少女時代」のユナが主演を務めた「ラブレイン」(12年)に至っては、韓国ドラマとしては最高額の1話当たり約3420万円で販売された。あまりの高騰に待ったがかかり、中国で空前の大ヒットを記録した「星から来たあなた」は、日本では有料チャンネルでしか放送されなかった。そのため、韓国のドラマ製作会社は現在、日本市場における「損失」を、中国市場でカバーしようと躍起になっている。そして、中国は日本に代わる、「韓流」のナンバー1のお得意様となった。

「人民網日本語版」2014年11月18日

 

コメント