2014年12月12日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網日本語版>>中国語教室

中国、海外旅行者の増加で在日中国人に商機

国人出境游带给在日华人新商机

2014年12月12日16:06

近年来,国人出境游人数攀升,这也给海外华人带了了新的商机。

日本之窗是一家专门服务于中国人赴日本自由行的门户网站,和多数专门服务境外游的商家一样,他们在国内和境外都设有门店。上海分部的相关负责人柳女士告诉笔者,他们和日本当地很多酒店都有合作,在房间和前台放置了他们的双语宣传手册。即使语言不通,游客也可以通过酒店提供的双语手册来联系到他们的日本门店。“即使游客出行前没有任何准备,只是买了一张去东京的机票,只要联系到我们的日本门店,就能获得所需要的服务。”

柳女士介绍说,除了私人地陪,这几年来WiFi租赁和手机租赁也是境外游的服务热门。出境自由行的群体多是“80后”、“90后”,他们是离不开手机的“低头族”,也是爱拍照片发朋友圈的“爱晒族”。国内手机不能在国外上网,给这类游客带来了很多不便。商家很快发现了其中的商机,不管是在近距离的香港还是较远的欧洲,都能找到WiFi租赁或者WiFi卡购买的服务。一台随身WiFi的租金一周200元人民币左右,可以供一家人使用。

除了私人地陪和通讯服务,很多旅行社还提供租车、门票车票代买的服务,游客需要操心的事越来越少。虽然日本之窗在国内的分部和在国外的总部都能为旅客提供服务,但是多数游客还是会选择在国内时把需要的服务预订好,通常只有在租赁物品出现故障时才会联系日本总部。但是柳女士认为,随着国内外旅行社的交流合作越来越多,境外华人旅行社覆盖面越来越广。

近年、中国のアウトバウンド客(海外旅行者)が急増しているのを背景に、海外の中国人は新たな商機を迎えている。

「日本の窓」は日本に自由旅行に行く中国人に中国語のサービスを提供するポータルサイトだ。多くの海外旅行客にサービスを提供するサイトと同じく、中国にも、日本にも店舗を置いていない。上海支部の責任者・柳さんは取材に対して、「当社は日本の多くのホテルと提携している。そして、提携ホテルの部屋や受付に中国語と日本語で書かれたパンフレットを置いている。日本語の分からない中国人でも、そのパンフレットを見て当社の日本の窓口と連絡を取ることができる」とし、「旅行客が何の準備もせずに、東京行の航空チケットだけを買って、日本を訪れたとしても、当社に連絡さえしてくれれば、必要なサービスを受けることができる」と紹介する。

柳さんによると、個人ガイドのほか、ここ数年、Wi-Fiや携帯のレンタルが、外国人旅行客に人気となっている。海外に自由旅行に出かけているのは、1980-90年代に生まれた若者で、携帯が手放せない世代だ。そして、携帯で撮影した画像をSNSなどに投稿するのが好きだ。中国の携帯では通常、海外でインターネットに接続することができず、この世代の旅行者は不便を感じる。それに目を付けた業者らが、近くは香港、遠くは欧州に行くとしても、Wi-FiレンタルやWi-Fiカードの購入ができるサービスを提供するようになっている。携帯式のWiFiのレンタル料は1週間約200元(約3800円)で、家族全員で使うことができる。

個人ガイドや通信機器サービスのほか、多くの旅行社が、レンタカーや観光地の入場券、各種乗車券の代理販売などのサービスを提供しているため、旅行者にとってはますます便利になっている。しかし、「日本の窓」の中国の支社や東京の本社は旅行者にサービスを提供しているものの、中国のほとんどの旅行者は、中国国内でホテルなどの予約を済ませ、レンタル品などが故障した時だけ、東京の本部に連絡しているというのが現状だ。それでも、柳さんは、「中国国内外の旅行社との提携が増加するにつれ、海外で華人が立ち上げている旅行社とのつながりも増え、旅行者の間に現地で各種予約などをするというスタイルが浸透していくだろう」との見方を示している。

「人民網日本語版」2014年12月12日

 

コメント