品绍兴黄酒、吃南瓜月饼、邀华裔名厨助阵,美国白宫为中国国家主席习近平准备的国宴加入了不少“中国元素”。
正在对美国进行国事访问的中国国家主席习近平与夫人彭丽媛将于9月25日晚出席美国总统奥巴马及夫人米歇尔为其举办的国宴。
白宫第一夫人办公室24日对外宣布,此次国宴将在白宫内的东厅举行,宾客人数在200人左右。该办公室同日还发布了国宴的菜单。
根据这份菜单,此次国宴将以野蘑菇黑松露浓汤配绍兴黄酒开场,头盘是缅因州龙虾配肠粉,主菜是科罗拉多羊肉配蒜香脆皮鲜奶。在甜点方面,白宫准备了包括南瓜月饼、枫糖巧克力以及苹果馅饼在内的5种甜点。在酒水方面,除绍兴黄酒外,宾客们还将品尝到2014年的维欧尼白葡萄酒和2012年的梅洛红葡萄酒。
为准备此次国宴,白宫还专门邀请了华裔名厨安妮塔·罗(Anita Lo)助阵。她与白宫主厨克里斯·科默福德和白宫首席甜点师苏西·莫里森一道,共同制定了这份以“秋日丰收”为创作灵感的菜单。
科默福德24日对媒体表示,所有菜品都是为此次国宴专门设计的,此前从未摆上过国宴餐桌。她表示,在准备和制作国宴的过程中,最大的难度是让所有菜品都能完美地呈现在客人面前。菜品的温度、品相和口感都很重要。她说,“我们要在大概45分钟的时间里端出800多盘各色菜品,这可不是一件小事情。为了让每一道菜都能最完美地呈现,我们必须在时间上精打细算。”
负责设计和制作甜点的莫里森说,自从得知要为中国元首的国宴制作甜点,她就一直在想如何把中国元素加入到甜点当中。后来,她了解到中国的中秋节即将到来,中国人有在中秋节吃月饼的传统。又考虑到奥巴马总统喜欢吃南瓜,她于是决定制作一道南瓜月饼。
据记者现场观察,这道南瓜月饼和中式月饼有很大不同,形状类似曲奇饼干,上面配有南瓜馅料。
在餐桌布置方面,此次国宴采用粉红色桌布,上面摆放玫瑰作为花饰。白宫方面表示,玫瑰是国宴的象征,同时也体现出美中两国之间的友谊和互相尊重。
在当晚的宴会上,白宫将邀请美国流行音乐歌手、格莱美奖获得者尼欧(NE-YO)为晚宴献唱。
紹興酒を味わい、かぼちゃの月餅を食す。中国系の名コックを助っ人として要請し、米国ホワイトハウスは中国の習近平国家主席のために、たくさんの「中国の要素」を加えた公式晩餐会を用意した。
現在、公式訪米中の習主席と彭夫人は9月25日夜、米国オバマ大統領とミシェル夫人主催の歓迎晩餐会に出席する。
ホワイトハウスのファーストレディオフィスは24日、今回の公式晩餐会はイーストウィングで開催し、招待客数は約200人と発表した。また同日、晩餐会のメニューを公開した。
今回の公式晩餐会は野生のマッシュルームと黒トリュフのスープに紹興酒で乾杯し、一皿目はメイン州のロブスターと腸粉、メイン料理はコロラド州の羊肉を使ったクリームコロッケニンニク風味という。ホワイトハウスはデザートにかぼちゃ月餅、メープルシロップのチョコレート、アップルパイを含めた5品のデザートを用意した。酒は紹興酒のほか、2014年のヴィオニエの白ワインと2012年のメルローの赤ワインとなっている。
今回の公式晩餐会の準備のため、ホワイトハウスは中国系の名コック、アニータ・ロウ氏を特別に要請した。彼女とホワイトハウスのメインコックであるクリス・コマフォード氏、ホワイトハウスのチーフパティシエであるスージー・モリソン氏が共同で「秋の収穫」をインスピレーションにメニューを作成した。
コマフォード氏は24日、メディアに対し「メニューは今回の公式晩餐会用に特別にデザインしたもので、今まで一度も公式晩餐会のテーブルに乗ったことがないものです」と語り「準備と製作の過程で最も難しかったのは料理を招待客の前に完璧な形で出すことで、温度、見た目、味わいすべてがとても重要」だという。また彼女は 「私達はおよそ45分間で約800皿の様々な料理を出さなければならないが、容易なことではありません。それぞれの料理を最も完璧な形で出せるよう、時間を綿密に計算しなければなりません」と話す。
デザートのデザインと製作を担当するモリソン氏は「中国の国家元首の公式晩餐会のデザートを製作することを知ってから、ずっとどのように中国の要素を取り入れるか考えていました。のちに、中国の中秋節(旧暦8月15日)を迎える時は中国人は月餅を食べる伝統があることを知りました。オバマ大統領はかぼちゃが好きなので、かぼちゃ月餅を製作することに決めました」と語った。
会場でこのかぼちゃ月餅を見てみると、中国式の月餅と全く違い、クッキーのような形をしていて上の面にかぼちゃの餡を施していた。
テーブルセッティングの面では、ピンクのテーブルクロスを使用し、テーブルの上には薔薇の花が飾ってある。ホワイトハウスの関係者は「バラは公式晩餐会のシンボルであり、米中2国間の友好と相互尊重を表している」という。
ホワイトハウスはグラミー賞を獲得した米国の流行歌手、ニーヨ氏を招き、晩餐会の宴席で歌唱する。
「人民網日本語版」2014年9月25日