2017年3月20日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>企画集

【中日対訳】2017全国両会のホットワード

人民網日本語版 2017年03月16日14:32

第12期全国人民代表大会第5回会議が15日、閉幕を迎えた。両会(全国人民代表大会・全国人民政治協商会議)は中国の政治活動の中でも重要な活動だ。毎年両会の代表委員たちが取り上げる話題とともに、数多くの中国の政治経済の先行きと関連するホットワードが登場する。つまり両会ホットワードを読み解けば、2017年の中国の動きをよりしっかりと読み解くことができるということだ。

(中)注重保障和改善民生,人民群众获得感增强。

(日)民生の保障と改善を重視し、人々の獲得感を高める。

(中)加快新材料、人工智能、集成电路、生物制药、第五代移动通信等技术研发和转化,做大做强产业集群。

(日)新材料、人工知能、集積回路、バイオ医薬品、第5世代モバイル通信(5G)などの技術の開発と事業化を加速させ、産業クラスターを大いに発展させる。

(中)形成军民融合发展的结构新格局。

(日)軍民融合発展の新たな構造を形成させる。

(中)不久前,支付宝放出豪言:要推动中国在5年内进入无现金社会,引发各界热议。

(日)先ごろ支付宝(アリペイ)が、「中国が5年以内にキャッシュレス社会となるよう後押しする」と豪語して議論を巻き起こした。

 

(中)坚持一个中国的政策,这是中美关系的政治基础。

(日)「1つの中国」政策を堅持することが中米関係の政治的基礎となる。

 

(中)中国经济今年增长6.5%左右的目标不低了,也很不容易。中国经济保持中高速的稳定增长,本身就是在为世界稳定做贡献。

(日)今年の経済成長率の目標は6.5%前後としており、これは決して低い数値とは言えず、これを達成することもまた簡単ではない。中国経済が中高速の安定した成長を保持していくことは世界の安定と平和に貢献することになる。

(中)中国在朝鲜半岛问题上的立场是明确的、一贯的,坚持实现半岛无核化,坚持维护半岛的和平稳定,坚持通过对话协商解决问题。

(日)中国の朝鮮半島問題における立場は明確で、一貫している。中国は朝鮮半島の非核化の実現と、平和と安定の維持、そして対話と協議を通じた問題の解決に尽力していく。

(中)我们完全有能力扩大就业,不会也不允许出现大规模群体性失业

(日)中国は雇用を拡大させる能力を十分備えており、大規模な集団失業という現象は生じないし、生じさせない。

(中)简政放权核心是要转变政府职能,处理好政府和市场的关系。

(日)行政のスリム化と権限移譲を実現させるには、政府機能の転換、政府と市場の関係を改善することが要となる。

(中)今年网络提速降费要迈出更大步伐,年内全部取消手机国内长途和漫游费,大幅降低中小企业互联网专线接入资费,降低国际长途电话费,推动“互联网+”深入发展、促进数字经济加快成长。

(日)今年は、インターネットの通信速度の引き上げと料金の引き下げの歩みを大きく進め、携帯電話の国内長距離通話料・ローミング料金を年内にすべて廃止し、中小企業向けのインターネット専用回線接続料金を大幅に引き下げ、国際電話通話料を引き下げ、「インターネット+」の更なる発展、デジタル経済の急速な発展を促す。

(中)雾霾要治理,蓝天在未来不会也不应该成为奢侈品。

(日)煙霧の問題は解決しなければならない。青空は将来的に「ぜいたく品」ではなくなり、またなるべきではない。

(中)坚决打好蓝天保卫战。今年二氧化硫、氮氧化物排放量要分别下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度明显下降。

(日)青空を守り、勝ち取るために力を尽くす。二酸化硫黄と窒素酸化物の排出量をそれぞれ3%減らし、重点地域のPM2.5の濃度を大幅に低下させる。

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年3月17日

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

関連記事

関連特集

图片列表

コメント

おすすめ