週間時事用語(パープルカラー、産業用ロボット、アーバン・リニューアルなど)

人民網日本語版 2025年01月23日14:21

话题标签 huà tí biāo qiān :ハッシュタグ

(中)网友在“年宵花家居布置指南”的话题中分享鲜花与家居环境的搭配秘诀。

(日)ネットユーザーは、「家庭での春節に飾る花の飾り方ガイド」というハッシュタグをつけて、インテリアと生花のコーディネートのコツをシェアしている。

紫领 zǐ lǐng :パープルカラー

(中)“紫领”是介于传统“蓝领”和“白领”之间的特殊职业群体,他们是推动产业变革的重要力量。

(日)「パープルカラー」とは従来の「ブルーカラー」と「ホワイトカラー」の中間に位置する特殊な職業グループであり、「パープルカラー」人材は産業変革を推し進める重要な力となっている。

急刹车 jí shā chē :急ブレーキ(きゅうブレーキ)

(中)动车组在启动和停车时,动车组司机会缓慢加减速,并且动车组在运行过程中也不会“急刹”,因此乘客在乘车途中,甚至感觉不出来动车组正在加速或“刹车”。

(日)発車時や停車時には、高速列車の運転士はゆっくりと加速・減速し、しかも走行中に急ブレーキをかけることもない。そのため、列車が加速したり、減速したりしても、乗客はほとんど感じることが無いほどだ。

工业机器人 gōng yè jī qì rén :産業用ロボット (さんぎょうようロボット)

(中)从2015年的3.3万台,到2024年前11个月的48.4万台,短短十年间,我国工业机器人产量已快速跃升至全球第一。

(日)2015年の3万3000台から、2024年1-11月には48万4000台に達し、中国の産業用ロボットの生産台数はわずか10年ほどですでに世界一に躍進した。

城市群 chéng shì qún :都市群(としぐん)

(中)作为直辖市和长江三角洲世界级城市群的核心城市,通江达海的上海,吸引了人流、物流、资金流在这里汇聚。

(日)直轄市と長江デルタ地域からなる世界的都市群の中核都市として、長江と海に通じる上海には、人、モノ、資金が流れ込んでいる。

包机航线 bāo jī háng xiàn :チャーター便 (チャーターびん)

(中)欧洲生鲜定班包机航线挪威奥斯陆—中国鄂州三文鱼包机航线于近日正式开通。

(日)欧州から生鮮食品を運ぶ定期チャーター便「ノルウェー・オスロ-中国・湖北省鄂州サーモンチャーター便」が、このほど正式に就航した。

中间品 zhōng jiān pǐn :中間財(ちゅうかんざい)

(中)作为全球第一制造业大国,我国对相关原材料、中间品和设备的需求非常旺盛,直接带动了相关国家的贸易和经济增长。

(日)世界一の製造業大国である中国は、関連する原材料、中間財、設備の需要が非常に高く、関連国の貿易や経済の成長を直接引き上げている。

城市更新 chéng shì gēng xīn :アーバン・リニューアル

(中)2024年,我国共实施城市更新项目6万余个,其中包括了城镇老旧小区改造、完整社区建设、历史文化保护等多种类型项目。

(日)2024年、中国ではアーバン・リニューアルプロジェクトが6万件以上実施され、都市の老朽化した団地の改造、機能が整ったコミュニティの建設、歴史・文化の保護など複数タイプのプロジェクトが含まれていた。

(編集SC、TG)

「人民網日本語版」2025年1月23日

さらに読みたい人はこちら

注目フォトニュース

関連記事