2016年9月20日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>社会・生活

【中日対訳】週間時事用語(2016年9月10日から16日まで) (2)

人民網日本語版 2016年09月20日13:51

「支付宝」(アリペイ)は12日に公告を発表し、2016年10月12日から、個人ユーザーが限度額を超えて現金を引き出す場合、0.1%の手数料を徴収することを明らかにした。1件あたりの手数料が0.1元未満の場合も0.1元を徴収する。個人ユーザーは一人あたり累計2万元までは無料で現金を引き出せる。限度額を超えた場合、アント・ファイナンシャルで貯めたポイントを充てて限度額を引き上げることができるという。

アリペイから引き出された現金は、本人名義の銀行カードまたは第三者の銀行カードに振り込むことになる。現金引き出し以外の、支付宝を利用した買い物、資産運用、保険購入、携帯電話料金のチャージ、水道・電気・ガス料金の支払い、各種受付、交通違反の罰金支払い、スマホアプリの支付宝からの支付宝口座への振り込み、返済などのサービスには手数料はかからない。利用者はこうしたサービスを無料で利用できると同時にアントポイントも獲得でき、現金引き出しの限度額に達すれば、ポイントで限度額を引き上げることも可能だ。

●キーワード

【转账】振り込む

【手机充值】携帯電話料金のチャージ

【账户】口座

【还款】返済

支付宝の公告によると、「余額宝」から資金を振り込む場合、本人の銀行カードまたは支付宝残高への振り込みでも引き続き手数料はかからない。だが来月12日以降、支付宝残高から余額宝に新たに移動した資金は支付宝残高にしか戻すことしかできず、直接銀行カードに振り込むことはできなくなる。

●キーワード

【余额】残高

【手续费】手数料


【1】【2】【3】

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

関連記事

图片列表

コメント

おすすめ