2017年11月4日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

政治|経済|社会|文化|中日
科学|写真|動画|対訳|企画
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>企画集

週間時事用語(ハロウィン、指ハート、コールなど)

人民網日本語版 2017年11月04日10:37

 

万圣节 ⇒ ハロウィン

(中)万圣节前夕,几位挑战者装扮成电影中的恐怖人物登上长沙世界之窗55米高的蹦极台,从高空一跃而下,感受自由落体的刺激。

(日)ハロウィンを前に、湖南省長沙市の世界の窓公園では、ホラー映画に登場するキャラクターの仮装をした数人が、高さ55メートルのバンジージャンプ台から飛び降り、落下するスリルを味わった。

 

斜杠青年 ⇒ 青年マルチプルワーカー

(中)“斜杠青年”是指不满足单一职业、拥有多重身份的年轻人,他们通常会用“/”来介绍自己的身份,如:作家/插画师/摄影师。

(日)「青年マルチプルワーカー」とは、複数の職業を持っている若者のこと。通常彼らは、「作家/イラストレーター/カメラマン」のように、「/(スラッシュ)」を使って複数ある自分の職業を表現する。

 

比心 ⇒ 指ハート

一万点伤害 ⇒ 1万ポイントのダメージ

(中)“比心”到“666”、“2333”等新鲜用法,让听不懂95后在说什么的60后、70后和80后们差点“感受到一万点伤害。”

(日)「指ハート」や「666」、「2333」など、95後(1995年から1999年生まれ)が何を言っているのか理解できない60後(60年代生まれ)や70後(70年代生まれ)、80後(80年代生まれ)の人々はまさに「1万ポイントのダメージ」並みのショックを受けている。

 

自黑 ⇒ 自虐ネタ(じぎゃくねた)

(中)95后风趣幽默喜欢自黑,向往美好生活。

(日)95後のユーモアセンスは自虐ネタを好み、クオリティの高い生活にあこがれる。

 

打call ⇒ コール

(中)95后用“疯狂打call ”来表示为自己喜欢的人加油打气。

(日)95後(1995年から1999年生まれ)が自分の好きな人を応援することを「コールしまくる」と表現する。

 

共享快递盒 ⇒ 宅配シェアボックス

(中)近日,一款可回收循环利用的“共享快递盒”走入大众视野。

(日)このほど、回収して繰り返し利用できる「宅配シェアボックス」が多くの人の注目を集めている。

 

维和 ⇒ 平和維持(へいわいじ)

(中)中国代表呼吁扩大出兵国在维和事务中的发言权。

(日)中国の代表が国連平和維持活動(PKO)における軍隊派遣国の発言権拡大を主張した。

 

冷链 ⇒ コールドチェーン

奠基仪式 ⇒ 定礎式(ていそしき)

(中)10月30日,西藏拉萨市堆龙德庆区高原食品冷链中心奠基仪式举行。

(日)西蔵(チベット)自治区ラサ市トゥールン・デチェン区高原食品コールドチェーンセンターの定礎式が、30日に行われた。  

(編集SC)

「人民網日本語版」2017年11月4日

 

さらに読みたい人はこちら

人民網日本語版LINE公式アカウント開設人民網日本語版LINE公式アカウント開設

图片列表

コメント

最新コメント

おすすめ