人民網日本語版>>企画

週間時事用語( 断捨離、 昇給、フィットネスなど)

人民網日本語版 2020年01月10日14:11

相亲角 :お見合いコーナー(おみあいこーなー)

(中)作为上海最有名的相亲胜地,人民公园相亲角已经成为沪上一道靓丽的风景线。

(日)上海で最も有名な「お見合いコーナー」として、人民公園は今や上海の名所となっている。

 

代经济 :代理経済(だいりけいざい)

(中)越来越便利的社交渠道、交易平台催生了各式各样的“代经济”新消费模式:代堆雪人、代排队、代相亲……花样百出的代服务已经渗透到人们生活的每一个细节中,成为一种时髦的经济现象。

(日)ますます便利になったソーシャルチャンネルや取引プラットフォームが「代理経済」という新消費モデルを生み出した。代理で雪だるまを作る、代理で列に並ぶ、代理でお見合いするなど……さまざまな代理サービスは、すでに私たちの生活のあらゆる細部にまで浸透している。

 

断舍离 :断捨離(だんしゃり)

(中)近日,生活整理概念“断舍离”的提出者山下英子的新书在中国出版。

(日)生活整理概念「断捨離」の提唱者であるやましたひでこ氏の新刊がこのほど、中国で発売された。

 

闰年 :うるう年(うるうどし)

(中)公历2020年为闰年,全年共有366天,2月有29天。

(日)西暦2020年はうるう年で、1年は366日、2月は29日ある。

 

涨薪 :昇給(しょうきゅう)

(中)59.6%的白领表示在2019年实现了不同程度的涨薪,涨薪幅度在5%以内的白领最多。

(日)ホワイトカラーの59.6%が2019年に「昇給した」と答え、5%以内の昇給が最多で、28.4%だった。

慢生活 :スローライフ

(中)日本快节奏和琐碎的工作事务常令自己十分困扰,如今很享受在中国西部高校的慢生活

(日)日本のテンポの速い生活リズムや細々とした煩わしい業務に悩まされてきたが、今は、中国西部の大学で、スローライフを存分に楽しんでいる。

 

超前消费 :過剰消費(かじょうしょうひ)

(中)高负债、超前消费、追求“精致”生活,这些外界贴上的标签似乎让“90后”们在钱这个话题面前有点抬不起头来。

(日)世間では多額の借金や過剰消費、質の高い暮らしを追求しているなどのレッテルを「90後」に貼っているため、「お金」の話はしたくないと感じている「90後」もいるかもしれない。

 

健身 :フィットネス

(中)买了运动装备却很少运动,办了健身卡却很少去健身,称得上是“伪健身族”了。

(日)運動関連用品を買うだけで実際にはほとんど運動せず、ジムの会員カードは持っているがジムにはほぼ行っておらず、「偽りのフィットネス族」と言えるだろう。

 

超重 :過体重(かたいじゅう)

(中)全球范围内,近23亿儿童和成年人超重

(日)世界の児童や成人約23億人が過体重となっている。

 

隐退 :引退(いんたい)

(中)忠实影迷对宫崎骏“隐退再复出”不会陌生。

(日)宮崎監督の「引退撤回」は、ファンにとって実は「もう慣れっこ」のニュースとなっている。 

(編集SC、TG)

「人民網日本語版」2020年1月10日

 

さらに読みたい人はこちら

関連記事

おすすめ写真

コメント

ランキング