2016年10月27日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>社会・生活

グルメ大国の中国、外国人を惑わすオモシロ料理名

人民網日本語版 2016年10月27日10:30

ホットドックは米国ファーストフードの中で代表的な食べ物の一つ。しかしマレーシアでは最近国内の米国外食企業に「料理名の変更」を求めている。なぜならホットドックには「イヌの肉」が含まれておらず、このネーミングは消費者に無用な誤解を与えるためだという。中国の場合、その飲食文化の歴史は長く、料理名の多くは直訳した場合、外国人にとっては全く理解不能な不可思議なものになってしまう。新華網が伝えた。

夫妻肺片(牛の内臓ピリ辛煮込み)

「夫妻肺片」を直訳した場合、その意味は「夫と妻二人の肺の切れ端」。外国人がこの料理名を見たら、きっと何か思うところがあるに違いない。


【1】【2】【3】【4】

関連記事

コメント

最新コメント