2016年1月20日  
 

中日対訳健康知恵袋 企画集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網日本語版>>カルチャー

中国ドラマファンの外国人、自分たちで字幕の翻訳も (3)

人民網日本語版 2016年01月20日11:18

品質向上でこそ更なるファンを増やす

中国ドラマの海外普及を細かく遡ると、多くの海外視聴者のうち韓国ドラマファンが鞍替えしている人が多いという面白い現象があった。

VIKIのトップページでは韓国ドラマと韓国スターが多くのスペースを占め、特に中国・韓国2つのバージョンのドラマが好まれている。例えば韓国ドラマをリメイクした中国ドラマの「美麗的秘密(美しい秘密)」がトップページで推薦されている。この2年、韓国で活躍する中国人タレントの宋茜(ビクトリア)、吳亦凡(クリス・ウー)、鹿晗(ルハン)、黃子韜(TAO)を代表として、韓国で活躍した中国人芸能人が続々と帰国したため、韓国のファンの多くは中国映画・ドラマに注目し始めるようになった。海外で人気の中国ドラマのジャンルから見ると、時代劇、歴史ドラマのほか、もう一つの主要なジャンルは「他來了,請閉眼」、「何以笙簫默(マイ・サンシャイン)」などのアーバンファッションドラマで、俳優のスタイルは非常に韓国的である。

中国人民大学の常江講師(ジャーナリズム)は「アジア文化の流行体系において、韓国ドラマの流行度は比較的高い。現在、海外である程度の反響を生み出している中国ドラマは、通常ある程度において、西洋ドラマのジャンル区分とかなり近い作品になっている」としている。そして「中国経済の更なる台頭に伴い、他の国が中国と交流、協力するニーズがますます高まってきたため、外国の視聴者が中国を知り、中国を理解するという緊急性がだんだんと高まったことが、中国文化の海外進出における根源的な原動力になった」と補足する。

米国に長期滞在中の映画・テレビドラマのプロデューサー、リーチグローリーの戢二衛エグゼクティブディレクターもこの点を認めている。彼は「米国の中国人コミュニティでビデオテープ、DVDのレンタルをしていた早い時期から、その後インターネットのドラマソースから部分的にドラマを鑑賞できるようになった今日まで、米国の知識階層は中国文化を知るために中国ドラマに触れており、確実に実質的な変化を遂げている」と、中国ドラマが米国で普及していることに思いを馳せた。だが、彼は「中国ドラマが海外での飛躍を遂げるために、ジャンルの国際基準への統合のほか、制作技術のグレードアップが大きなカギを握る。そうしないとただの『中国文化愛好家のためだけの作品』にすぎない」と語る。(編集JK)

「人民網日本語版」2016年1月20日


【1】【2】【3】

関連記事

コメント

最新コメント